АФИША

ViceVersa: дискуссия о двух переводах романа «Доктор Живаго» на немецкий

Дом-музей Б.Л. Пастернака

Адрес
Москва, поселение Внуковское, пос. Переделкино, ул. Павленко, д. 3
«Новопеределкино»
График работы
Вт, Ср, Чт, Пт, Сб, Вс 11:00–18:00 (касса до 17:30)
ПН Выходной день

В рамках X Русско-немецкой переводческой мастерской ViceVersa состоится пройдет круглый стол немецких и русских переводчиков художественной литературы.

Проект «Русско-немецкие переводческие мастерские ViceVersa» стартовал в 2003 году по инициативе переводчиков России и Германии. В 2019 году мастерские проводятся в десятый раз. В качестве места проведения организаторы выбрали писательский поселок «Переделкино», а мероприятия проводятся под эгидой отдела Государственного музея истории российской литературы имени В. И. Даля «Дом-музей Б. Л. Пастернака».

Цели проекта:

  • создать и поддерживать постоянную структуру обучения переводчиков художественной литературы, позволяя им погрузиться в атмосферу культуры страны;
  • обеспечить преемственность и передачу опыта от мастеров перевода — к начинающим литературным переводчикам;
  • поддерживать интерес к качественной художественной литературе России и немецкоязычных стран, с обязательным соединением произведений классиков и современности;
  • налаживать профессиональные связи между переводчиками, консолидировать переводческое сообщество

Ведущий: Галина Лютикова

Стоимость: 50 руб.

Переделкино, ул. Павленко, 3
+7 495 934-51-75

В рамках X Русско-немецкой переводческой мастерской ViceVersa состоится пройдет круглый стол немецких и русских переводчиков художественной литературы.

Проект «Русско-немецкие переводческие мастерские ViceVersa» стартовал в 2003 году по инициативе переводчиков России и Германии. В 2019 году мастерские проводятся в десятый раз. В качестве места проведения организаторы выбрали писательский поселок «Переделкино», а мероприятия проводятся под эгидой отдела Государственного музея истории российской литературы имени В. И. Даля «Дом-музей Б. Л. Пастернака».

Цели проекта:

  • создать и поддерживать постоянную структуру обучения переводчиков художественной литературы, позволяя им погрузиться в атмосферу культуры страны;
  • обеспечить преемственность и передачу опыта от мастеров перевода — к начинающим литературным переводчикам;
  • поддерживать интерес к качественной художественной литературе России и немецкоязычных стран, с обязательным соединением произведений классиков и современности;
  • налаживать профессиональные связи между переводчиками, консолидировать переводческое сообщество

Ведущий: Галина Лютикова

Стоимость: 50 руб.

Переделкино, ул. Павленко, 3
+7 495 934-51-75