АФИША
«Гамлет» в переводе Бориса Пастернака: пять редакций
Шекспировский «Гамлет» в переводе Бориса Пастернака продолжает пользоваться читательским спросом и постоянно переиздаётся. Причём те, кто знаком с этим текстом, имели возможность заметить разночтения между различными изданиями. Как в них ориентироваться и что выбрать?
При жизни Пастернака «Гамлет» в его переводе публиковался 10 раз. И в каждое новое издание вносились исправления — сначала по требованию многочисленных редакторов, воспринимаемому переводчиком крайне болезненно, но со временем он сам «вошёл во вкус» и начал править текст в том числе и по собственной инициативе. Отсюда — обилие версий: трагедия о датском принце в переводе Бориса Пастернака существует в нескольких редакциях. Какую из них считать канонической? И сколько их вообще — 2, 4, 8, 10? Или больше, поскольку есть и рукописные варианты?
Виталий Поплавский,
Вход свободный