АФИША
«"Ромео и Джульетта" в переводе Бориса Пастернака». Актерская читка пьесы
«Ромео и Джульетта» — одна из самых популярных в мире и любимых в России шекспировских трагедий. Но хорошо ли мы знаем (или помним) её? Часто ли перечитываем? При театральных постановках текст неизбежно сокращается: сценическое действие в наше время должно быть динамичным.
Пьесы Шекспира — это не только великолепная драматургия, но и гениальная поэзия. Точнее, поэзия в них является неотъемлемой частью драматургии. Величайшая в мировой литературе любовная сцена возникла потому, что героев разделяло непреодолимое на тот момент расстояние: Ромео стоял под балконом Джульетты и не имел возможности приблизиться к ней — оставалось только объясняться.
Поэтическое слово способно преодолеть расстояние не только в один или два этажа, но и в несколько столетий, и в несколько тысяч километров. Эту задачу выполняют переводы шекспировских произведений на другие языки.
Перевод Бориса Пастернака, ставший классическим и выдержавший наибольшее количество книжных изданий и театральных постановок, будет прочитан по ролям артистами
Вход свободный