АФИША
Творческий вечер историка литературы, переводчика Веры Мильчиной. «Из водевиля – в жизнь: несколько французских мемов XIX века»
Об истории таинственных превращений
Сбывшееся предсказание Пушкина относительно половины стихов грибоедовского «Горя от ума», которые «должны войти в пословицу», у многих на слуху. Но эффект превращения сценической реплики в пословицу, оторвавшуюся от своего первоначального театрального контекста, — явление не только русское. Во Франции были свои фразы, перешедшие в жизнь из водевилей.
Почему самые разные люди, от политиков, пытающихся пристроить своего кандидата в депутаты, до драматургов, пытающихся пристроить новую пьесу, произносили загадочную фразу «возьмите моего медведя»?
Почему о тех же политиках и драматургах нередко говорили, что они предлагают публике «чай госпожи Жибу»? И почему в русском переводе романа Гюго «Отверженные» вместо этого появилась «окрошка из всякой крошки»?
Какую кассу собирался спасать герой комедии «Паяцы», предводитель труппы бродячих акробатов, которого современники ставили на одну доску с Дон Жуаном и Дон Кихотом? И каким образом его фраза «спасаем кассу» проникла во французский перевод «Капитала» Карла Маркса?
Обо всех этих веселых материях расскажет постоянный участник жизни Музея Герцена Вера Аркадьевна Мильчина, историк литературы и переводчик с французского, ведущий научный сотрудник Института высших гуманитарных исследований РГГУ и Школы актуальных гуманитарных исследований РАНХиГС.