Тематические экскурсии на заказ

Сотрудники Дома-музея Б.Л. Пастернака проводят тематические индивидуальные экскурсии для одного или нескольких посетителей (до 15 человек) по предварительному заказу.  Чтобы заказать экскурсию на удобное для вас время, пожалуйста, свяжитесь с Информационным центром: ex@goslitmuz.ru / +7 495 695-53-08 (прием звонков с 10:30 до 18:30; понедельник — выходной).

Стоимость экскурсионной путевки
• Группа от 1 до 5 чел. — 1600 руб.
• Группа от 6 до 15 чел. — 4500 руб.

Дополнительно к путевке приобретаются входные билеты.

Темы экскурсий (нажмите, чтобы увидеть список)
  • Пастернак в Германии. 1906 год
Новый 1906 год Борис Пастернак встречал в дороге. Семья спешно перебиралась из революционной России в Германию, где им пришлось провести большую часть года. Здесь, в Берлине, как пишет А. Пастернак, «…брат мой впервые стал „старшим“ <…>. Началом этому, возможно, послужило время, когда он вдруг снова стал заниматься музыкой, теперь уж серьезно, как взрослый, чего еще не было в Москве». Рассказ о впечатлениях 16-летнего Бориса Пастернака во время первой поездки заграницу, занятиях музыкой на пляже, мальчишеских развлечениях на острове Рюген.
Ведущая: Серафима Маньковская

  • Марбургское лето Бориса Пастернака 1912 года
Борис Пастернак провел в Марбурге (Германия) всего три месяца, но они вместили столько жизни — любовь, философию, поэзию, встречи, потери, разочарования, победы и прозрения. Приехав в Марбург студентом-философом, Пастернак покидает его поэтом — «Прощай, философия!». Отправимся вместе с писателем в Марбург 1912 года. Чего ждал он от города Св. Елизаветы и Германа Когена, каким увидел его?
Ведущая: Галина Лютикова

  • Пастернак в Германии. Осень 1922 — весна 1923
В августе 1922 года 32-летний поэт Борис Пастернак, автор книги «Сестра моя жизнь», которая сделала его знаменитым в России, едет в Берлин с молодой женой Евгенией Лурье, чтобы познакомить ее с родителями. Главное же, — чтобы попытаться начать работать вдали от «бедлама» Москвы, чтобы вдохнуть другого воздуха, набраться других сил. И сначала, почти сразу, он поедет в Веймар, а перед отъездом — в Марбург. Но, как когда-то, шестнадцатилетним гимназистом, Пастернак проживет все полгода в Берлине, увидит «русский Берлин». И, несмотря на долговременные планы, вернется в Россию. Почему?
Ведущая: Елена Лурье

  • «Урал впервые»: Борис Пастернак во Всеволодово-Вильве в 1916 году
Полгода пребывания Бориса Пастернака в Пермском крае были радостными и насыщенными: проживание совершенно нового ландшафта, жизнь в тесном кругу друзей, с интересом и восторгам относящихся к его творчеству, возвращение к музыкальным занятиям, оживленная литературная переписка, стихи, планы написания статей и планы играть в самодеятельном театре, верховая езда, охота, работа в конторе, поездка на рудники и попытка в письмах к отцу по-новому поставить себя в семье. Отзвуки пережитого на Урале можно видеть во многих произведениях Пастернака.
Ведущая: Галина Лютикова

  • Урал 1932 года. О жизни и смерти
В 1932 году Борис Пастернак едет со своей второй женой Зинаидой и ее детьми в Свердловск. До этого в жизни Пастернака был другой, сверкающий белизной, творчески насыщенный Урал 1916 года. Здесь же Пастернак сталкивается с духотой и пылью города новостроек, заводов, пустых продуктовых, здесь настает черед тяготящих обязательств, бюрократических препон и творческой немоты. Так для Пастернака начинается тяжелый и болезненный период отторжения новой советской действительности. Поездка завершается пребыванием на озере Шарташ, где Пастернак впервые видит голод и несчастья раскулаченных крестьян.
Ведущая: Анна Кознова

  • Пастернак и Грузия
Поговорим о первой поездке Бориса Пастернака в Грузию с женой Зинаидой Николаевной в 1931 году, знакомстве и дружбе с П. Яшвили, Т. Табидзе, Л. Гудиашвили, Г. Леонидзе, С. Чиковани, о грузинских переводах Пастернака, а также о второй и последней поездках с Грузию — в 1933 и 1959 годах.
Ведущая: Елена Дымич

  • Пастернак в Грузии. Лето-осень 1931 года
Незадолго до своего возвращения в Москву Борис Пастернак читал Тициану Табидзе, Паоло Яшвили и молодым грузинским поэтам только что написанную поэму «Волны», которая начиналась так:
Здесь будет все, — пережитóe
И то, чем я еще живу,
Мои шатанья и устои,
И виденное наяву…
Но мог ли он тогда знать, что именно с Грузией в течение следующих почти тридцати лет — прямо или косвенно — будет связано и «все пережитое», и то, что еще предстоит пережить? Экскурсия — о том, чем стала для Пастернака эта первая поездка в Грузию.
Ведущая: Елена Лурье

  • «Прочесть, ответить». О переписке Бориса Пастернака
После публикации «Доктора Живаго» Борис Пастернак получил тысячи писем от читателей со всех концов земного шара. Этот неостанавливающийся поток откликов радовал поэта и заставлял правительство нервничать. Поэт старался ответить на каждое письмо, о чем говорят его многочисленные пометки на конвертах. В экскурсии рассказывается о том, кто и зачем писал поэту, какими были самые нелепые и самые трогательные письма, о чем поэта спрашивали дети, как складывались судьбы некоторых его корреспондентов и какова была цена этого открывшегося поэту мира.
Ведущая: Анна Кознова

  • Пастернак. Цветаева. Рильке. История тройной переписки 1926 года
Необыкновенные и во многом трагические обстоятельства соединили в начале 1926 года трех великих поэтов. Старшему из них, Райнеру Марии Рильке, исполнилось к тому времени 50 лет. Рильке жил тогда в Швейцарии в уединенном маленьком замке Мюзо. Именно там и начинается в мае 1926 года его эпистолярное общение с Борисом Пастернаком и Мариной Цветаевой, уже ранее связанными между собой дружбой и длительной перепиской.
Ведущая: Светлана Кузьмина

  • Борис Пастернак и Мария Юдина. О встрече и дружбе двух больших художников
Поэтические переводы из Рильке, Гёте, Шекспира — одна из важнейших тем в общении Марии Юдиной и Бориса Пастернака. Музыка и поэзия, размышления о вере и христианстве стали основой их отношений. Все это отразилось в их переписке и воспоминаниях, на основе которых и строится рассказ.
Ведущая: Светлана Кузьмина

  • «Я горжусь Вашей внутренней свободой…» Шаламов и Пастернак
В разгар работы над «Доктором Живаго», в июле 1952 года, Борису Пастернаку передают две тетради стихотворений. Фамилия автора — Шаламов — ничего не говорит Пастернаку. Но, прочитав стихи, он отвечает большим, серьезным письмом, с подробным разбором. Так же серьезно и подробно несколько лет спустя Шаламов будет писать Пастернаку о «Докторе Живаго». Экскурсия — об истории переписки и отношений Шаламова и Пастернака, об удивительных совпадениях, неслучайных случайностях и сбывающихся мечтах.
Ведущая: Елена Лурье

  • «Уважаемый, дорогой друг…»
В переписке Бориса Пастернака последних двух лет жизни немаловажное место занимает переписка с зарубежными издателями. В случае с немецкоязычными корреспондентами — Элен и Куртом Вольфами (Pantheon Books), Бригитте и Готфридом Берман-Фишерами (S-Fischer-Verlag) — деловая переписка быстро переросла в дружеское общение, далеко выходящее за рамки издательских вопросов и даже творчества Пастернака.
Ведущая: Галина Лютикова

  • Переступить порог: Пастернак и Ренате Швейцер
Среди обширной переписки с иностранными корреспондентами, возникшей у Бориса Пастернака после выхода романа «Доктор Живаго», письма к немецкой писательнице Ренате Швейцер занимают особое место. «Мне кажется, что Вы своим пониманием приближаетесь к порогу моей жизни, желая в нее вступить. Что же, добро пожаловать…» Словно не к человеку это обращено, а к какому-то серьезному событию долженствующему случиться. Что скрывается за этим предположением Пастернака? Какая догадка? Какое предчувствие?
Ведущая: Елена Лурье

  • «Многим, если не всем, обязан отцу…»
О родителях Бориса Пастернака, их роли в жизни сына, о драме вынужденного расставания.
Ведущая: Елена Дымич

  • «Рабочие альбомчики» отца. Портреты, отобранные Пастернаком
В одной из комнат Дома-музея Б. Л. Пастернака можно увидеть карандашные портреты В. Брюсова, К. Бальмонта, А. Скрябина, А. Белого, Э. Верхарна, Э. Гофмана, В. Иванова, которые поэт отобрал, разбирая рабочие альбомы отца, известного художника-графика Леонида Пастернака. Чем объясняется этот отбор? Экскурсия — рассказ о биографических подробностях отношений Бориса Пастернака с некоторыми из тех, кого рисовал Леонид Осипович.
Ведущая: Елена Лурье

  • «Я клавишей стаю кормил с руки…» Музыка в жизни Бориса Пастернака
«Если музыкальное начало поэзии (как и поэтическое начало музыки) можно скоденсировать в облике человека, если представить себе эти прекрасные стихии нашей жизни сжатыми в клубок, в кристалл, то такого рода конденсацией был Борис Леонидович Пастернак», — писал Генрих Нейгауз. Музыка в доме, мама и ее отказ от блестящей пианистической карьеры, встреча Пастернака со Скрябиным, подготовка к композиторскому поприщу, дружба с Генрихом Нейгаузом — ключевые темы экскурсии.
Ведущая: Светлана Кузьмина

  • Ольга Фрейденберг и Борис Пастернак: два образа судьбы
Связанные кровным двоюродным родством, блистательно одаренные, единые в чувствовании и понимании… Но как отличны друг от друга линии их внутренней жизни! Одна заканчивается трагедией, другая — триумфом. Почему? Попробуем ответить на этот вопрос.
Ведущая: Елена Лурье

  • Л.Н. Толстой и Л.О. Пастернак: предыстория встречи
Та, главная встреча, которая будет связана с работой Леонида Пастернака над иллюстрациями к роману Льва Толстого «Воскресение» и которая навсегда соединит их имена, случится через несколько лет после первого знакомства. Однако предыстория этой встречи началась еще до знакомства, когда ни картин, ни имени художника Толстой не знал. Так же как не знал он и о том, какая судьба уготована «случаю из судебной практики», о котором Толстой услышал от знаменитого адвоката А. Ф. Кони, гостившего летом 1887 года в Ясной Поляне. «Коневская повесть» — под таким названием в дневниках Толстого появится роман «Воскресение». Но наш рассказ не только об этом, но и об одной дневниковой записи, сделанной Толстым в феврале 1890 года. Записи, словно вобравшей в себя общее будущее Льва Толстого и Леонида Пастернака. И только что родившегося у Пастернака сына — Бориса.
Ведущая: Елена Лурье

  • «Дерево, сарай, и варежки, и спицы…»
С первых детских впечатлений начинает Борис Пастернак и стихотворение 1918 года, строка из которого дала название экскурсии, и два знаменитых текста, написанных с разницей больше четверти века: «Охранная грамота» и «Люди и положения». Об этих детских впечатлениях и реальных событиях, их вызвавших, пойдет разговор на тематической экскурсии.
Ведущая: Татьяна Ионова

  • Богини Пастернака
«Есть тысячи женских лиц, которых мне бы пришлось любить, если бы я давал себе волю, — писал Пастернак Цветаевой весной 1926 года. — Я готов нестись на всякое проявленье женственности, и… может быть, в восполненье этой черты я рожден и сложился на сильном, почти абсолютном тормозе». Но те встречи, что случились в жизни Пастернака, были словно продиктованы судьбой; и, кажется иногда, лишь для того, чтобы в 1916 году, например, появился на свет «Марбург» (Ида Высоцкая), а из ослепительного лета 1917 года возникла «Сестра моя жизнь» (Елена Виноград); чтобы лето 1931 года подарило «Второе рождение» (Зинаида Нейгауз) и стихотворения, обращенные к Евгении Лурье; а конец сороковых дал удивительную любовную лирику (Ольга Ивинская).
О чувстве, соединившем главных героев романа «Доктор Живаго», Пастернак напишет: «Они любили друг друга не из неизбежности, не „опаленные страстью“, как это ложно изображают. Они любили друг друга потому, что так хотели все кругом: земля под ними, небо над их головами, облака и деревья…». И все-таки чуть позднее признается:
О, если бы я только мог
Хотя отчасти,
Я написал бы восемь строк
О свойствах страсти…
Оба этих чувства были ведомы Пастернаку, — ими напоены, ими наэлектризованы стихи и проза, меж этих условных полюсов создавалось силовое поле его жизни. Об историях, соединявших эти полюса, — в тематической экскурсии Елены Лурье, сотрудника отдела Дома-музея Б. Л. Пастернака.

  • Ночной разговор в Елабуге. Пастернак и Збарский
Урал 1916 года — время «одно из лучших в жизни», как напишет позднее об этом Пастернак. Время творческого самоопределения, музыки, вечерних разговоров в доме Збарских, рабочих поездок и дальних прогулок. Но это же время — время событий большой истории, эхом отзывающихся в жизни Пастернака. Первая мировая война приблизится почти вплотную чуть было не случившейся отправкой в армию. А будущая революция явит себя в лице двух непосредственных начальников-партийцев: эсера Бориса Збарского и большевика Льва Карпова, члена ЦК РСДРП с 1904 года, по совместительству — директора завода в Тихих Горах. Он, собственно, и вычеркнет Пастернака из списков тех, кто имеет право на бронь от призыва. Так Пастернак окажется перед медкомиссией в Елабуге, куда поедет вместе с ним Збарский. Там-то и произойдет чрезвычайно важный для Пастернака разговор.
Ведущая: Елена Лурье

  • «Кувшинчик и дудочка». О Б.Л. Пастернаке и В.П. Катаеве
«Если хотите помочь мне, скажите Катаеву, что очки его сбили меня с толку, и я не знал, на чей поклон отвечаю. Но, конечно, что лучше нам совершенно не знаться…» — писал Пастернак в письме К. И. Чуковскому. Пастернак и Катаев — едва ли не единственные писатели Переделкина, не только сохранившие свой талант, но и преумножившие его в этом месте. Два пути в истории и литературе. Два пути писательской и человеческой судьбы, которые никогда не могли пересечься.
Ведущая: Анна Кознова

  • Пастернак и Клейст: Пьеса «Разбитый кувшин» как первый опыт драматического перевода Б. Пастернака
Рассмотрим пьесу, с которой началась обширная переводческая деятельность Бориса Пастернака, выявим элементы подхода к переводу, которые лягут в основу будущего обширного переводческого наследия и обсудим, почему фигура немецкого романтика, чью судьбу Пастернак определил как «историю уклонений от призвания», заинтересовала молодого поэта.
Ведущая: Серафима Маньковская

  • Русский Фауст Пастернака. О переводе трагедии Гёте
Публикация «Фауста» Гёте в переводе Бориса Пастернака стала в свое время событием. Работа над переводом сопровождала работу над романом «Доктор Живаго». Сам Пастернак писал, что «Фауст» был «переведен кровью сердца». Попытаемся понять, почему.
Ведущая: Галина Лютикова

  • «Не более чем шорох…» Пометки Б. Пастернака на полях писем Р.М. Рильке
В 1956 году Борис Пастернак пишет автобиографический очерк «Люди и положения», в который включает два стихотворения Рильке в своем переводе. В это же время он читает томик с письмами Рильке 1914 — 1921 годов, оставляя на полях и в тексте многочисленные пометки. На что обращает внимание Пастернак? Какие именно фрагменты подчеркивает?
Ведущая: Галина Лютикова

  • «Гамлет» в «Красном факеле». Первая постановка перевода Пастернака (Новосибирск, 1941 год)
Весной 1941 года состоялась премьера «Гамлета» в переводе Бориса Пастернака. Спектакль был поставлен в Новосибирске в театре «Красный факел». Роль Гамлета сыграл замечательный актер С. Иловайский, режиссером выступила В. П. Редлих. Для Пастернака это была очень важная и радостная новость.
Ведущая: Светлана Кузьмина

  • Нешуточное искусство реализма: пометки Пастернака на книгах о Шекспире
Работая над переводами Шекспира, Борис Пастернак проштудировал немало шекспироведческих сочинений. Некоторые из них до сих пор стоят у него на книжной полке и сохранили множество пометок. Тематическая экскурсия посвящена особенностям пастернаковских пометок и их связи с тем, что Пастернак говорил и писал о Шекспире.
Ведущая: Татьяна Ионова

  • «Это только начало — я распишусь…» О возникновении цикла стихотворений «Переделкино»
О долгом, мучительном антракте после «Второго рождения» пишет Анна Ахматова в своем наброске «Путь Пастернака»: «…не может написать ни одной строчки (это удушье — уже у меня на глазах). — Появляется дача (Переделкино) — встреча с Природой, которая всю жизнь была его единственной полноправной Музой, невестой и собеседницей <…>, удушье кончилось, снова все вокруг звучит. „Я написал девять стихотворений, — говорит он мне по телефону, — сейчас приду читать“, — и пришел. <…> Июнь 41 года — новая фактура — строгость и простота».
Ведущая: Светлана Кузьмина

  • «И край стены за книжной полкой»
«Я не исследователь и не ученый. Я очень мало в жизни читал, а то, что прочел, большей частью забыл», — так писал Пастернак в августе 1959 года своему корреспонденту, поэту Стивену Спендеру. Конечно, на самом деле Пастернак был избирательным и цепким читателем, а отношения с некоторыми книгами продолжались всю жизнь. На даче в Переделкине, в аскетичной обстановке кабинета у Пастернак была лишь одна книжная полка: его «дорожный набор» включал Диккенса, Гете, Шекспира и Рильке в оригинале, томики Блока, старую Библию и словари. В последние три года жизни Пастернака в Переделкино пришли тысячи писем и сотни книг. Почти все эти книги он успел прочесть.
На лекции мы поговорим о том, как читал Пастернак, какие отношения связывали его с Альбером Камю и Стивеном Спендером, почему на его книжных полках стояла биография Ницше и книги Бунина на языке ория, увидим пастернаковские маргиналии и инскрипты на подаренных ему книгах.
Ведущая: Анна Кознова

  • Китайский сюжет Пастернака. История одного «ослепительного совпадения»
Осенью 1958 года, прочитав роман «Доктор Живаго», немецкая корреспондентка Ренате Швейцер приводит в одном из писем Борису Пастернаку цитату из стихотворения китайского поэта VIII века Ли Бо, спрашивая, знает ли он это стихотворение. Пастернак отвечает шутливо, но и взволнованно: «Это потрясение и преступление обрушивать на человека письма, подобные сотворению мира». И вслед за этим пишет об «ослепительном совпадении». Казалось бы, история на этом должна закончиться. Но она только начинается. Что значит в контексте такого «совпадения» характеристика письма Ренате как письма «подобного сотворению мира»? О чем говорят пометки Пастернака на полях книг, в которых он будет встречать имя поэта? И о какой истории, случившейся двенадцать лет назад, вспомнит Борис Пастернак в 1959 году?
Ведущая: Елена Лурье

  • Земной простор. Пастернак и Вторая мировая войн
За время войны Борисом Пастернаком были написаны стихи, объединенные в сборник «Земной простор». Название это не случайно, оно как бы резюмирует внутренние перемены, проявившиеся в стихах, письмах и неоконченной пьесе военной поры.
Ведущая: Татьяна Ионова

  • «Этот уголок, который я для простоты называю Англия…»
В конце 1945 года Борис Пастернак писал сестрам о неожиданной радости, которую доставили ему публикации журналов Transformation и Ноrizon, а также книги и «поразительные переводы» русской поэзии оксфордского литературоведа М. С. Баура. На экскурсии мы поговорим об истории знакомства Пастернака с этими публикациями и о переписке с их авторами.
Ведущая: Татьяна Ионова

  • Завещание Нобеля и «Доктор Живаго»
Вопрос о том, по политическим или не по политическим мотивам Пастернаку была присуждена Нобелевская премия, кажется, до сих пор остается открытым. В 1973 году, вспоминая о драматических событиях осени 1958-го, Андерс Эстерлинг, в ту пору -постоянный секретарь Шведской академии, сказал: «Мы приняли решение с чистой совестью». Только ли об этической позиции членов Нобелевского комитета говорит Эстерлинг? Не только. «Это произведение… в высшей степени отвечает требованиям, которые с самого начала были поставлены перед Нобелевской премией по литературе». Так охарактеризован роман «Доктор Живаго» в одном из документов Нобелевского комитета. Но что это за требования? И как они связаны с завещанием Альфреда Нобеля?
Ведущая: Елена Лурье

  • Англоязычная пресса 1958 года о Нобелевской премии Бориса Пастернака
23 октября 1958 года новость о присуждении Борису Пастернаку Нобелевской премии по литературе разошлась по всем ведущим зарубежным газетам. На протяжении следующих недель и месяцев пресса продолжала пристально следить за судьбой писателя в СССР. Что становилось материалом для новостных выпусков в связи с событием? В какой контекст встраивались сообщения? К чему было приковано внимание зарубежных читателей? Как газетная хроника дополняет известную картину происходившего с Пастернаком в эти дни?
Ведущая: Серафима Маньковская

  • Приключения «Доктора Живаго»
Рукопись романа, который Борис Пастернак писал десять лет, а идею вынашивал десятки лет, была передана автором за границу 20 мая 1956 года. Этот день изменил судьбы сотен людей по всему миру. Это событие стало не только «приглашением Пастернака на собственную казнь», но и приглашением для каждого стать свидетелем удивительного путешествия романа по миру. В экскурсии рассказывается об истории прижизненных изданий романа «Доктор Живаго» за границей, судьбах переводчиков, издателей и людей, способствовавших появлению романа на 23 языках.
Ведущая: Анна Кознова / Галина Лютикова

  • «Дело Пастернака». История стихотворения «Нобелевская премия»
Подробное исследование судьбы стихотворения «Нобелевская премия», его первой публикации и последовавшим за ней преследованием Бориса Пастернака на родине.
Ведущая: Анна Кознова

  • Надежда на свободу. Герд Руге о Борисе Пастернаке
В январе 1958 года в еженедельной газете Die Zeit появилась статья, которая во многом определила для широкого круга читателей восприятие фигуры и творчества Бориса Пастернака не только в Западной Германии, но и в других странах Европы. Ее автором был молодой немецкий журналист Герд Руге. Статья называлась «Встреча с другой Россией». Участники экскурсии познакомятся со статьей, впервые переведенной на русский язык, и с самим Гердом Руге, ставшим со временем очень заметной и важной фигурой в западногерманских СМИ.
Ведущая: Галина Лютикова



Экскурсии рассчитаны на взрослую аудиторию. С программами для детей можно ознакомиться тут.
Дом-музей
 Б.Л. Пастернака
поселение Внуковское, пос. Переделкино, ул. Павленко, д. 3
ст. м. «Новопеределкино»