Обычная версия сайта
Размер шрифта A A A
Цветовая схема
Сохраняем прошлое — создаем будущее

Государственный музей истории
российской литературы имени В.И. Даля
(Государственный литературный музей)

Музейные
отделы

 

  1.  Главная
  2.  Новости
  3.  На площадках ГЛМ
  4.  День памяти М.Ю. Лермонтова прошел в музее поэта

День памяти М.Ю. Лермонтова прошел в музее поэта

31 Июля 2019 г.

Отдел: Дом-музей М.Ю. Лермонтова

27 июля 1841 года, 178 лет назад, Михаил Юрьевич Лермонтов был убит на дуэли отставным майором Мартыновым. 27 июля 2019 года, в день памяти Лермонтова, в Доме-музее на Малой Молчановке собрались его исследователи и почитатели. Великого поэта вспоминали в разных местах Москвы. Прошло возложение цветов и чтение стихов у памятника Лермонтову на Красных воротах, состоялась бесплатная экскурсия по библиотеке № 6 имени Лермонтова (улица Барболина, д. 6).

Гости мемориального дома на Малой Молчановке смогли бесплатно осмотреть музейную экспозицию, возложить цветы к памятнику в сквере возле музея и послушать лекцию «„Испанец родом и душой“: Лермонтов и ибероамериканский мир». Ее прочел историк, публицист, переводчик, исследователь жизни и творчества М. Ю. Лермонтова и Федерико Гарсиа Лорки, руководитель Управления проектов Патриаршего совета по культуре Мигель Паласио. Он рассказал об истории переводов стихотворений и прозы Лермонтова в Испании и Латинской Америке, о восприятии творчества русского поэта в этих странах, а также об испанских сюжетах в жизни и произведениях Михаила Юрьевича.

Первое знакомство испаноязычного мира с лермонтовской поэзией, по словам лектора, произошло еще в конце XIX века. Русская и ибероамериканская культура имеют много точек сближения, поэтому такой интерес к стихам Лермонтова, Пушкина и других русских классиков вполне объясним. На сегодняшний момент почти все значимые стихи поэта и его роман «Герой нашего времени» переведены на испанский язык, в Испании и странах Латинской Америки проводятся выставки и конференции, связанные с Михаилом Юрьевичем. Один из самых замечательных писателей и эссеистов Испании XX века, Хуан Гойтисоло, на протяжении всей жизни был большим поклонником Лермонтова, вдохновлялся его поэзией.

Сам Михаил Юрьевич в юности некоторое время считал себя потомком испанского государственного деятеля начала XVII века герцога Франсиско Лермы и даже делал запрос в испанское посольство в Санкт-Петербурге на предмет своего происхождения. Эти фантазии отразились в написанном поэтом портрете воображаемого родственника, драме «Испанцы», первом варианте «Демона» и других произведениях юного гения.

Также в своей лекции Мигель Паласио уделил внимание и творчеству великого испанца Федерико Гарсиа Лорки (1898–1936). Главные темы его поэзии — смерть, одиночество, трагическая любовь, поиск Бога — близки Лермонтову. Как и Лермонтов, Лорка был убит молодым. Лектор нашел и другие параллели в жизни и творчестве классиков.

Лекция вызвала живой отклик у аудитории, Мигель Паласио долго отвечал на вопросы слушателей и по их просьбе прочел несколько переводов стихотворений Лермонтова на испанский язык.
Мигель Паласио знает русский и испанский языки с детства: его мама русская, а отец родом из Колумбии. Он был переводчиком в ходе первой в истории встречи Патриарха Московского и всея Руси Кирилла и Папы Римского Франциска на Кубе в феврале 2016 года. Мигель Паласио принимал участие в организации и проведении визита Патриарха Кирилла на Кубу, в Парагвай, Бразилию, Чили и Антарктиду (февраль 2016 года).

Константин Чупринин

Фото: © Тимур Гольдман

Возврат к списку