Сохраняем прошлое — создаем будущее

Государственный литературный музей

Музейные
отделы

 

  1.  Главная
  2.  Проекты
  3.  Внутримузейные
  4.  Проект «Человек в других людях»

Проект «Человек в других людях»

Название цикла, идущего с 2013 года, взято из романа Б.Л. Пастернака «Доктор Живаго». По словам поэта, переводчика и ведущего проекта Дмитрия Веденяпина, эти встречи дают возможность сосредоточиться на разговоре об интересных и важных для героев людях. Поэтому в фокусе оказывается не обсуждение неких отвлеченных проблем, а судьба (или фрагмент судьбы) конкретного человека, которая, может быть, позволит нам увидеть ту самую «личную узость», в которой и обнаруживается действительность жизни. Приглашенные гости выступают с докладами на темы, которые они сами выбирают, читают свои произведения, вспоминают ушедших, но ценных для истории людей, презентуют свои новые книги.

Дом-музей Б.Л. Пастернака
Поселение Внуковское, пос. Переделкино, ул. Павленко, д. 3
+7 495 934-51-75; +7 926 422-30-19 


2016 год


25 июня
Вечер русских и польских поэтов «Время и место. Человек одной культуры в людях другой»

Во встрече приняли участие поэты и переводчики Артур Новачевский, Кшиштоф Яворский, Юлия Щербовска, Анна Тыка, Ольга Малак, Анастасия Векшина, Арсений Ровинский, Лев Оборин, Георгий Векшин. Они обсудили переводы стихотворений с одного языка на другой и рассмотрели особенности поэзии разных стран. Встреча прошла в рамках польско-российского литературно-переводческого семинар «Человек в литературе: от поколения к поколению».
28 мая
Борис Жутовский: «Дом моей бабушки»

Писатель, художник, иллюстратор книги Борис Жутовский получил известность после скандальной выставки «30 лет МОСХа» в декабре 1962 года. На вечере в доме Б.Л. Пастернака прозвучал цикл устных рассказов Жутовского «Дом моей бабушки».
30 апреля
Александр Мещеряков: «Рассказы про людей, которые меня не помнят»

В гостях был Александр Николаевич Мещеряков, ученый-японист и литератор, автор книг «Terra Nipponica: среда обитания и среда воображения», «Стать японцем: топография тела и его приключения», «Книга японских символов», «За нами – только мы», «Здесь был ледник», «Записки дачного человека», «Шунь и Шунечка».
26 марта
Михаил Яснов: «Амбидекстр – поэзия и перевод, детское и взрослое, учителя и ученики»

Михаил Давидович Яснов приехал на эту встречу из Санкт-Петербурга. Его знают, прежде всего, как одного из самых известных детских поэтов и переводчиков России, руководителя студии художественного перевода при Французском институте Санкт-Петербурга и обладателя Почётного диплома Международного Совета по детской и юношеской книге (IBBY) за перевод книги Пьера Грипари «Сказки улицы Брока». Кроме шести книг лирики, он выпустил несколько десятков стихотворных и прозаических сборников для детей, подготовил со своими комментариями к изданию тома стихов и прозы Гийома Аполлинера, Поля Верлена, Жана Кокто, двухтомник Эжена Ионеско.
27 февраля
Яна Бражникова: «Как быть с другими: утопия Ролана Барта»

Яна Геннадиевна Бражникова – доцент кафедры социальной философии РГГУ, переводчик, философ, публицист. Сфера интересов: феноменология исторического времени, философия социального, критическая история модерна и постмодерна. Автор ряда переводов с французского, в частности, книг Ролана Барта «Империя знаков» и «Как жить вместе: романические симуляции некоторых повседневных пространств». Еще одна книга «Заметки к курсу в Коллеж де Франс» готовится к изданию в Ad Marginem, и естественно, что в эту субботу речь шла именно об этом курсе и о его авторе.
30 января
Милена Цховребова и Федор Торстенсен: «Оправдание Лютика. Опыт театральной биографии»

Актриса Милена Цховребова, выпускница ГИТИСа (мастерская А. Джигарханяна и А. Филозова) и Федор Торстенсен, историк театра, выпускник режиссерского факультета ВГИКа (мастерская Н. Джорджадзе) рассказывают об Ольге Ваксель, поэтессе и адресате нескольких наиболее проникновенных стихотворений Осипа Мандельштама.

2015 год


26 декабря 2015
Ольга Сконечная: «Набоков: «удовольствие от текста, или инстинкт самосохранения»
Смотреть видеозапись встречи
О творческих уроках автора «Приглашения на казнь», «Дара» и «Лолиты» размышляет Ольга Сконечная, кандидат филологических наук и docteur en études slaves (Париж-Сорбонна), исследователь, комментатор и переводчик Набокова, автор статей о русских символистах и книги «Русский параноидальный роман: Федор Сологуб, Андрей Белый, Владимир Набоков».
Все встречи 2015 года